|
Software localization
Translation is the most critical path in software localization. Our company offers software localization for all major languages. The process of software localization is not simply translation from one language to another, but it accommodates software products to the various specific linguistic characteristics of a target language.
WeTranslateIntoPolish streamlines all translation tasks, delivering your product fully localized and in the desired target language while keeping your deadline and meeting your budget. Focused on delivering localized software products, online information applications and traditional documentation, WeTranslateIntoPolish draws upon its extensive team of software localization experts and the most effective translation tools in order to fulfil a vast range of software localization needs.
Website translation
Websites generate revenue, offer an avenue for promotion and are an easily accessible means of providing information on a company. The global economy now demands that companies look beyond national borders if they wish to expand.
Websites are an integral part of going global and we are experts at translating, designing and developing websites in foreign languages.
We can take care of the entire process of translating and localizing your website.
Technical translations
When it comes to the translation of technical information and documentation for global marketing, import or export, we can help you to break down language barriers and effectively localise your marketing messages.
Our professional translators are chosen for their technical knowledge and expertise as much as their translation skills, and we maintain up to date multilingual glossaries of specialist business terminology and previously translated text.
When translating technical documents it's essential that all the terminology is translated correctly. That's why it is absolutely necessary that the translators working on your document have proven expertise in your field.
Medical translations
Knowing a foreign language alone is simply not enough. The plain truth of translation is that a text must be understood before it can be translated. Medical and scientific writing has its own turn of phrase.
Translating medical documents and medical terms cannot be entrusted to a person who simply speaks the required language. Our translators use current medical terminology and slang, appropriate medical terms and culturally sensitive language in order to reflect the intended meaning of a medical text. |